Lambert 指出,Anthropic 把三家公司并排列在同一篇博客里,掩盖了一个关键差异:它们做的根本不是同一件事,量级天差地别,动机也各有侧重。
《殉道学》的翻译、编辑和校对共历时五年。“遇到的困难几乎无处不在,每一处都需要反复推敲。”李芝芳回忆。日记原文中有大量的简写、缩略语,有时一句话只剩两三个看似无关的单词,甚至几个字母。俄文版对这类内容原样保留,但若直接翻译,势必给中文读者造成巨大的阅读障碍。两位译者反复揣摩塔可夫斯基的创作语境和日常心境,尽可能还原他的完整表述,为每一个俚语、每一处缩写找到妥帖的中文表达。
,这一点在同城约会中也有详细论述
在 Anthropic 这篇博客发出的几天前,美国国防部刚刚威胁 Anthropic 配合提供「不受限制的使用权限」,否则就将做出对后者不利的安排,比如将其标记为「供应链危险」,也即无法进入国防/政府供应商名单。
Hear James Van Der Beek talk about end of Dawson's Creek in 2003
第一百三十八条 公安机关及其人民警察不得将在办理治安案件过程中获得的个人信息,依法提取、采集的相关信息、样本用于与治安管理、查处犯罪无关的用途,不得出售、提供给其他单位或者个人。